Cultura

Túnez: Ridha Mami gana el premio “Ibn Arabi” de literatura árabe

La antología poética del hispanista tunecino estará disponible en la Feria del Libro de Bogotá.

01.02.2019 - Actualızacıón : 01.02.2019
Túnez: Ridha Mami gana el premio “Ibn Arabi” de literatura árabe Imagen de archivo de la Feria Internacional del Libro de Túnez. (Archivo Agencia Anadolu)

TÚNEZ, Túnez

El poeta, académico, traductor e hispanista tunecino Ridha Mami ganó el premio internacional “Ibn Arabi” de literatura árabe 2018.

La casa editorial española Sial-Pigmalion decidió entregar el premio a Mami en reconocimiento de su obra maestra “Antología de la Poesía Tunecina”, escrita en español, la cual será publicada pronto, informó la agencia oficial de noticias tunecina, TAP.

Mami dijo a TAP que su obra abarca más de 50 poemas de 16 poetas tunecinos como Abou el Kacem Chebbi, Mnaouar Smadeh, Moncef Ouheibi, Sgahier Ouled Ahmed, Moncef Mezghanni, Adel Myizi, y algunos poemas suyos.

Profesor de lenguas y literatura española de la Universidad de La Mounaba y presidente de la Asociación Tunecina de Licenciados en Lengua y Literatura Española, Mami informó que esta antología será distribuida en las librerías españolas a partir de febrero, y estará disponible en la Feria Internacional del Libro de Bogotá, Colombia, en abril, al igual que en la Feria Internacional del Libro de Madrid, España, en junio.

Sobre el contenido de su obra, el tunecino dijo que los poemas tratan la condición humana y los valores universales como la libertad.

Los poemas traducidos en esta obra se remontan hasta hace un siglo (1920) y fueron escritos durante cuatro épocas de la historia tunecina: la época colonial, el régimen de Burguiba, el régimen de Ben Ali y la revolución y posrevolución. Los poemas muestran los cambios sociales, económicos y políticos en la sociedad tunecina.

Mami dijo que estas traducciones intentan dar a conocer la poesía tunecina al mundo, pero señaló que es una labor difícil y compleja pues el acto de traducir no puede ser fiel al sentido profundo intencionado en la lengua original.

El premio fue creado en 2017 en el marco de la celebración del vigésimo aniversario de Sial-Pigmalion. El ganador de la primera edición fue el poeta y traductor marroquí, Khaled Rissouni.

*Ahmed Fawzi Mostefai contribuyó con la redacción de esta nota.

El sitio web de la Agencia Anadolu contiene sólo una parte de las historias de noticias ofrecidas a los suscriptores en el Sistema de Difusión de AA News (HAS), y en forma resumida.
Temas relacionados
Bu haberi paylaşın